jueves, 8 de abril de 2010

Capítulo 2 - 8 de Agosto

¡Hola! Perdón por el GRAN retraso, he estado algo ocupada con la universidad, pero en estas vacaciones fuí capaz de acabar el último capítulo. Sin más por el momento, ¡que lo disfruten!

Nota: Naru se pasa de grosero aquí.

Capítulo 2 - 8 de Agosto

-De todas formas se va a rehusar.
-Aún así deberías preguntar; no es como si deliberadamente no hacemos su parte.
Ayako estaba preparando el desayuno en la primera mañana sobre la montaña.
-¡Al final de todas formas no van a querer que les hagas su parte!
-¿Por qué?
-Si yo voy no solo seré molestada, sino tomada por una idiota. Prefiero sacar la basura; puedo ser un poco de uso como eso.
-¡Tus palabras lastiman mi puro corazón!
-Que frágil corazón; no puedes sobrevivir así en esta moderna sociedad carente de sentimientos humanos. Solo las personas de gruesa piel sobreviven; ¡deja de quejarte y ve!
-¿No puedes ir tú Ayako?
La cabeza de Ayako se inclinó ligeramente hacia arriba y volteó para mirarme.
-¿Sabes cómo cocinar?
-Ugh… ¡No sé!
-Como ese es el caso entonces deja de hacer un berrinche. Yo no sé si esos dos cenaron la noche pasada o no, no sería sorprendente si no lo hicieron.
-¡Ya lo sé!
Pisando sobre el verde césped haciendo un crujiente sonido, yo pensé que todavía era mejor checar a esos dos problemáticos hombres. En este punto, alguien ya había llegado… era Bou-san.
-¡Quiero saber qué está pasando exactamente!
Ese era Bou-san, parado en el vestíbulo.
-¡No tengo tiempo!
-¡Bastardo, realmente eres un narcisista sin importar a donde vayas. Tienes que dejar a los demás entender tus acciones, ¿no es así?
-Nunca cruzó mi mente el hacer que alguien entienda.
-Tú…
Naru, parado en el vestíbulo, de repente volteó su mirada hacia mí. Siguiendo eso, Bou-san también volteó y me disparó un saludo.
-¡Hey!
Esta atmósfera era de alguna manera incómoda.
-Eso es… ¿ustedes chicos están ocupados?
-¡No!
Fue Naru quien respondió. Escuché a Bou-san suspirar.
-¿Ocurre algo?
Naru preguntó fríamente.
-Ayako pregunta si ustedes chicos quieren comer el desayuno o no.
-… ¿No pueden solo dejarnos solos?
Sí, yo simplemente sabía que él iba a decir eso.
-¡Ah!... ¡Ya entendí! ¡Perdón por la interrupción!
Escapé apresuradamente de ese lugar con Bou-san siguiéndome detrás de mí.
-¿Tienes algún asunto con ellos?
-Quería preguntar, pero Naru-chan no parecía querer escuchar.
¿Por qué es Naru tan cabeza-dura, y tan carente de simpatía, y una persona tan reservada, y tan ignorante de agradar a los demás…?
(En medio de mi enfurruñamiento)
-Sí…
Mientras estaba mascullando para mí misma, vi a Lin-san caminar hacia arriba. Al notarnos a Bou-san y a mí, asintió ligeramente, antes de alejarse sin una palabra. Por alguna razón paré en mi camino y miré a Lin-san.
Entre los troncos de los camiones pude ver a Naru parado en la pequeña cabaña de madera y escuchar la voz de Lin-san.
-… ya saldrán dentro de dos o tres días.
…¿Para venir aquí?
-Contactando a los profesionales, enviarán buzos para acá tan pronto sea posible. Debería de ser en la tarde cuando ellos arriben.
… ¿Buzos?
Miré a Bou-san, Bou-san me miró.
-¿Qué significa “buzos”?
-Esas deben ser personas que se sumergen en el agua para trabajar.
-¡Solo puede ser esto!
Después de que Lin-san y Naru terminaron su conversación cerraron la puerta.
-¿Por qué llamaría buzos aquí?
-¡Porque uno necesita un certificado de buceo para bucear!
-¿El buceo necesita un certificado?
-¡Sí, sí!
… Esto… ¿Esto significa que bucear es una habilidad especial que requiere certificación?
-Parece que Naru está buscando algo aquí.
-¡Ese parece ser el caso!
-¿Esto significa que lo que está buscando está en el agua?
-Sí.
Por alguna razón, me sentí un poco agitada.
-¡Voy a meter mi pie en esto!
-¿Tienes un certificado?
-Lo tengo, pero nunca antes lo he usado.
-Pero, Naru no nos dejará tomar parte.
Pensando en la personalidad de Naru, Bou-san sonrió ampliamente.
-¡Ciertamente!



Como se esperaba, cinco buzos arribaron esa tarde, y empezaron a prepararse para sumergirse en la presa.
Como no había mucho con lo que yo pudiera ayudar, solo era capaz de observar desde la orilla.
Las zonas de acampado estaban por la boca del río, la mayor parte de la presa estaba adentro. Este río no era muy profundo ni muy ancho; bosques de pino se alineaban a ambos lados del río, las pequeñas cabañas de madera dentro del bosque y las tiendas en el campamento apenas se podían visualizar.
Siguiendo la corriente del río, el flujo del agua se apaciguaba gradualmente; en general, uno podía nadar de un extremo a otro. No obstante, el agua estaba muy turbia. Uno podía ver la suciedad en el fondo del agua desde la orilla. Además, este lugar estaba a gran altitud entre las montañas, y el aire era frío. El agua aquí debía estar muy fría también. Es por eso que abandoné cualquier pensamiento de nadar.
Lejos de la orilla, estaba un bote inmóvil. Lo miré fijamente. Las personas en trajes de buzo ya no se podían ver. Solo quedaban dos personas en el bote.
En ambos lados del río había muelles… un gran número de lanchas se alineaban ahí, pero los profesionales usaron su propio bote de motor.
Ese día, un viento bastante fuerte soplaba a través de la superficie del lago; las nubes en el cielo eran extrañas también; el viento soplaba y causaba que el pequeño bote se tambaleara sin parar.
Debido a que este era un campamento, nosotros no éramos los únicos a un lado del lago. Era una extraña vista el ver a tanta gente reunida en la orilla, todos mirando hacia el pequeño bote en la superficie. Aunque algunos se habían ido, las palabras que fueron habladas montaron el viento hacia mis oídos.
-¿Qué está pasando ahí?
-No está muy claro.
Ellos eran probablemente un hombre y mujer estudiantes de universidad.
-Oh vamos, hay que nadar.
-¡No, escuché cosas desagradables!
-¿Qué?
-¡La señora de la tienda dijo que ellos estaban ahí para dragar cuerpos!
En el momento en que escuché eso volteé a ver al dueño de la voz.
-¡Ah!
-¡Es una mentira, ¿cierto?!
-No lo sé, yo también solo escuché sobre eso, de alguna manera hace sentir a uno muy incómodo.
-¡Para desmayarse!*¡¿No es eso muy asqueroso?!
-Entonces, ¿seguiremos nadando?
… Cuerpo.
Esta es una persona que murió.
Lo que Naru está buscando, la razón por la que llamó a los buzos, ¿es un cuerpo?
De repente sentí una presión en mi pecho; ¿por qué me sentía incómoda? No lo sabía.
Si no hablaba con alguien, no podía tolerar más esta clase de sentimiento.
Por consiguiente, rápidamente regresé a la pequeña cabaña de madera; en eso miré una negra figura parada a un lado del lago, mirando el pequeño bote sin expresión alguna sobre su cara blanca como nieve.
Un poco insegura, me acerqué. Tal vez escuchó mis pisadas sobre el pasto, Naru volteó inmediatamente. Su oscura mirada se posó sobre mí, pero inmediatamente regresó fríamente hacia el lago.
Aunque estaba un poco asustada, y lo que tenía que confirmar era bastante espantoso, debía preguntar.
-Oye, fuiste tú quién llamó a esos buzos, ¿no es así?
Cuando escuchó esto, Naru me miró inexpresivamente y arrugó ligeramente la ceja antes de responderme pronta y sencillamente.
-¡Así es!
-Escuché que buscabas un cuerpo, ¿es eso cierto?
Naru suspiró gentilmente.
-¡¿Acaso ya se volvió esto un rumor?!
-¿Es cierto?
-¡Es cierto!
-Siempre has estado buscando este lugar ¿verdad?
No hubo respuesta.
-¿Esto significa que el cuerpo ha sido encontrado?- estuve pensando repetidamente sobre esto, y esperaba que él negara mis palabras.
-…
-¿Es así?
-… Sí.
De momento abrí mis ojos ampliamente.
-Entonces hasta ahora, ¿el incesante estudio de mapas, viajes frecuentes y todo lo demás, fue todo por buscar un cuerpo?
-¡Así es!
Bajé la cabeza. Había sentido en el pasado que sus viajes eran muy extraños, a dondequiera que fuera, él no parecía ir a turistear. Así que esta era la razón, su objetivo no era para nada de turismo.
-¿Puedo saber por qué estás buscando un cuerpo?- justo cuando pensé que él no iba a responder, de repente escuché su fría voz.
-De alguna forma no puedo ignorarlo.*
-¡Eso es cierto… no!
¿Por qué lo diría así?, tampoco lo entiendo.
-¿Hay alguna razón?
¿Cómo había progresado la situación? ¿Por qué buscaba un cuerpo? ¿Por qué había un cadáver aquí? ¿Quién era ese cuerpo?
Masako también había dicho que tener la oficina era por esto. Y yo definitivamente* no sentía que él estaba en deuda. ¿Puede que la operación de la oficina sea por una razón diferente? ¿Pero por qué el necesitaría abrir una oficina solo para buscar un cadáver?
Cuando Naru no habló, yo también callé.
-¡Esto no tiene relevancia para ti!
Simplemente sabía que iba a decir eso.
Suspiré gentilmente, seguramente yo era solo una persona no relacionada.
-Eso… ¿esa persona tiene alguna relación con Naru? ¿Quién es?
Pregunté tartamudeando. Esta vez, la respuesta de Naru fue una oración simple, con dos sílabas.
-Oni-san (hermano mayor).


Cuando escucharon mis palabras, todos quedaron en shock.
-¡¿Cadáver?!
Escondí mi cabeza, sin razón sentí ganas de llorar.
Bou-san también estaba impactado.
-¿El hermano mayor de Naru está en este lago?
-Así es.
-¿Está muerto?
Mascullando para mí misma, no capté claramente lo que decían.
-¿Eh, qué?
-No, nada.
Bou-san parecía un poco disgustado, e hizo una cara hacia John y Yasuhara. ¿Eh? ¿Por qué todos eran tan misteriosos?
-¡Ahí realmente no hay nada!
-Les dije, ustedes chicos…
Yo ya estaba un poco molesta; ¿por qué no me dicen nada?
Con Naru también, todo habría estado bien si lo hubiera dicho en voz alta. Nunca en mis sueños imaginé que Naru de hecho estaba buscando el cuerpo de su hermano; cada vez que regresaba de sus viajes yo le preguntaba un montón de preguntas estúpidas.
Justo cuando estaba a punto de decir lo que pensaba, escuché la voz de Bou-san.
-¡Lin!
Volteando miré a Lin en los alrededores del barandal en el balcón.
-¿Han visto a Naru?
-Yo lo he visto, está por la orilla.
-Gracias.
Bou-san frenó a Lin, quien estaba a punto de marcharse.
-¿Está hundido el hermano de Naru aquí?
Un poco impactado, Lin preguntó.
-¿De quién escucharon esto?
-Naru le dijo a Mai.
Lin me miró antes de regresar sus ojos a Bou-san.
-¿Es así?
-… Es realmente lamentable que la situación sea así.
Lin asintió.
-En cuanto al por qué murió aquí, ¿podemos saber?
Lin bajó su volumen de voz y respondió.
-… Escuché que fue un accidente.
-¿Accidente?
Lin asintió.
-En cuanto a los detalles, Naru no me dijo ni siquiera a mí; todo lo que sé es que fue asesinado.
Al mismo tiempo, todos callamos completamente.
En ese momento, cuando cualquier palabra habría sido intolerable, alguien abrió su boca para preguntar.
-Asesinado… entonces ¿qué hay sobre el autor?
Bou-san preguntó calladamente. Lin aún sacudió su cabeza; no podía diferenciar si él no sabía o si no lo podía decir.
-Naru no lo mató, ¿o sí?
Ayako fue quien habló.
Cuando Lin escuchó esto, inmediatamente la miró.
-Entonces, ¿por qué está el cuerpo en este lago?
-Yo solo sé que Naru sabe que está aquí.
¿?
¿Podría ser que Naru tiene otros asuntos más complicados?
Mientras lo estaba considerando, no noté que el dueño del problema había aparecido.
-Así que aquí es donde estás.
-Naru.
-¿Cómo te encuentras?
-Todavía estoy bien.
-¿De verdad?
Miramos la cara de Naru, que estaba tan blanca como usualmente lo era, y pensamos si seríamos igualmente fríos si estuviéramos en sus zapatos.
-¡Es realmente muy lamentable!
Esa fue la voz de Bou-san; la respuesta fue aún molestamente fría.
-Gracias.
-¿Ya lo encontraste?
-La visibilidad debajo del agua es muy poca, es relativamente difícil manejar el bote; también hay demasiados obstáculos debajo del agua.
Naru habló como si estuviera haciendo un reporte de investigación; respondió sin alguna emoción en lo absoluto.
-Tal vez es porque está en la presa… sería bueno si fuera encontrado pronto.
-Me di cuenta desde un principio que tomaría un largo tiempo aquí, es por eso que quería que todos regresaran en un inicio.
-Realmente lamento eso.
Naru encogió sus hombros ligeramente, justo cuando nos preparamos para regresar, miré tres figuras acercándose.
No eran personas que reconociéramos… un viejo, un hombre de mediana edad y una mujer. Creo que podía ya haber visto a esa mujer alrededor del campamento.
La mujer parecía decirle algo al señor mientras nos miraba, tal vez solo le daba direcciones. Los otros dos hombres, por alguna razón, tenían complicadas expresiones.
-¿Puedo preguntarles si ustedes son de Shibuya Psychic Research?
Me asombré un poco; Naru miró sospechosamente al otro grupo.
-Así es.
El viejo usó un pañuelo para limpiarse el sudor de la frente.
-¿Son psíquicos?
-Más o menos.
Naru respondió arrogantemente; el hombre más joven miró a Naru, un poco abrumado.
-Discúlpeme, ¿puedo preguntar si usted es…?
-Soy la persona a cargo de Shibuya Psichic Research.
Los dos hombres cayeron en cuenta inmediatamente.
-De verdad que eres muy joven…
-Soy bueno; por favor explique su razón para venir.
Los dos hombres intercambiaron miradas, y el más viejo habló.
-Realmente lamento molestarlo cuando está tan ocupado, pero por favor ayúdenos.
… ¿Qué demonios…? ¿Vinieron con una petición de investigación?
Naru consideró por un momento antes de asentir; en una rara visión, Lin interrumpió.
-Naru, justo ahora estamos…
Naru levantó su mano para detener a Lin de continuar.
-No importa.
-Pero.
-De todas formas estamos esperando y sin hacer nada… Por favor díganos los detalles de su solicitud.


No podía ser; ¿no sería problemático trabajar en este momento?
Conducimos a los dos clientes dentro de la pequeña cabaña de madera. Yo también me senté, preocupada.
El hombre mayor se enderezó incómodamente en varias ocasiones, antes de extender indeciso su tarjeta de presentación.
-Yo me llamo Matsunuma, y yo soy el líder le da villa de aquí. Este es mi ayudante, Tsukudata.
-Yo soy Shibuya, la cabeza de Shibuya Psichic Research.
-En realidad, han habido algunos problemas en nuestra villa recientemente. Todos discuten si debemos buscar psíquicos, en ese momento escuché a mi nieto mencionar su compañía, la cual casualmente llegó a este lugar, además ustedes parecen ser expertos en este campo.
Así es como sucedió, es por eso que de repente nos encontramos con un cliente aquí.
-¿Es esto lo que les trae problemas a todos?
-Esto… ¿cómo debería decirlo?
El jefe de la villa parecía tener dificultad verbalizando; miró hacia su ayudante.
-De hecho hay una escuela primaria vacía cerca; cosas anormales siempre suceden ahí.
Naru suspiró.
-Lo siento, si me dice solo algo como esto, no entiendo que es lo que sucedió exactamente.
-Ah.
Diciendo que el jefe de la villa frotó su frente; en esta ocasión realmente estaba empapada de sudor.
-Esto.
El jefe, quien tenía dificultad hablando, se encogió de hombros hacia su asistente y se levantó.
-Espero que puedan guardar esto como nuestro secreto.
-Nosotros no revelamos los detalles de nuestros clientes a extraños.
- Muchas personas han dicho que han visto espíritus en esa escuela abandonada. Los detalles no son muy claros, pero todos dicen que han visto espíritus humanos y algunas clases de evocaciones de fantasmas y demonios. Como es un edificio viejo, queremos demolerlo. Pero las personas dicen que los fantasmas ahí definitivamente perseguirían algo si lo hiciéramos.
¿Qué demonios…? No es ningún problema mayor… es un caso de autosugestión.
-¿Cuándo fue que la escuela cesó operaciones?
-Hace cinco años; para ser exacto fue en Mayo, hace cinco años.
-Así que ese es el por qué.
-¡Esperen un momento! ¿Está esto bien?
Bou-san interrumpió.
-Es un extraño tiempo para cesar operaciones en una escuela; era Mayo, ¿cierto?
-Sí.
El ayudante asintió.
-De hecho, como ustedes pueden ver, el desarrollo de esta área no es muy bueno. No hay muchos niños alrededor; aunque había una escuela, la población total de maestros y estudiantes no excedía veinte. Habían discusiones de una fusión, pero de repente decidieron cerrar la escuela porque, después de la terminación de la presa, la mayoría de los maestros y estudiantes se mudaron.
-¿Es esta presa?
-Sí.
La mirada cuestionadora del ayudante se posó en mí.
-De hecho, había un plan mayor de construir villas vacacionales cerca de la escuela, pero debido a que ahí estaba esa cosa sucia cerca fue un poco difícil hacer una atracción turística. Si hay rumores de actividad paranormal ahí… es por eso, por favor ayúdenos a mantener esto en secreto, y realmente ayúdenos a deshacernos de este problema. Ustedes también han visto que no ha habido algún desarrollo especial en esta montaña, el campo de golf y el campamento son las únicas fuentes de ingreso; este es un problema que afecta nuestra calidad de vida.
Naru sonrió fríamente.
-Así que ese es el caso.
Cerró el archivo violentamente.
-Usted dice que hay fantasmas ahí, ¿hay algunas pistas que seguir?
El ayudante sacudió su cabeza.
-Ninguna, si hubiésemos sabido habríamos sido capaces de hacer algunas ofrendas.
-¿Han sucedido accidentes en la escuela?
-No.
-Entonces, ¿qué hay sobre las personas que dicen haber visto espíritus?
-No… Aunque hay este rumor, en cuanto a quién de hecho lo presenció no estoy seguro.
Naru sonrió ampliamente, las sonrisas de las caras a mi alrededor fueron erradicadas.
-Todos son rumores; no será algo por lo cual molestarse.
-No es incorrecto ponerlo así, pero solo en caso…
-Lo investigaremos un poco, pero no nos podemos quedar ahí. No podemos quedarnos ahí porque tengo que manejar el trabajo aquí. Si la investigación aquí en la presa es completada, probablemente cesaremos las investigaciones a la mitad. ¿Aún así está bien?
-No importa.
Naru asintió gentilmente.
-Entonces por favor colecte la información y dénosla para el final del día de hoy.


-¿Realmente habrá algo ahí?- dijo Bou-san, siguiendo con sus ojos a los hombres que partían.
Yasuhara contó sus dedos.*
-Si lo hay, debería de ser el espíritu de una persona que murió en la escuela… ¿no es así? Con esto tendríamos una pista que seguir.
-Sí…
-O tal vez una persona que murió afuera de la escuela que tenía una conexión con ella.
Yasuhara supuso.
-Pero, ¿por qué es la escuela?
-¿Cuál por qué?- pregunté.
-¿Por qué el espíritu de una persona que murió fuera de la escuela habría de aparecer en ella? Espíritus atados a la tierra aparecen en el lugar del accidente, pero la escuela no es el lugar del accidente.
-¿Puede ser que esté buscando redención?- dijo Ayako.
-Después de que la personas mueren se convierten en espíritus; bajo circunstancias normales estos no permanecen en este mundo. Pero si tenía deseos insatisfechos o si ni siquiera sabía que había muerto, se convierte en un espíritu que es incapaz de pasar al siguiente mundo y vaga a la deriva alrededor de este, un espíritu vagabundo. Espíritus con culpas irán hacia su locación deseada; espíritus que no son consientes de su muerte regresarán temporalmente a sus hogares.
-Sí, sí.
-Pero las personas vivas son incapaces de ver espíritus, ¿cierto? Y ellos no pueden interferir con las situaciones en este mundo; incluso si regresaron a casa no serán vistos por su familia. Es por eso que se moverán a algún otro lugar, como una familiar escuela, un lugar memorable o algo. También hay espíritus que se quedan en una locación y no se van; si esto se repite varias veces se convertirá en un espíritu atado a la tierra.
… Ai. Justo mientras yo estaba increíblemente impresionada, Bou-san interrumpió.
-Así que hay personas que piensan así.
-¿Qué significa eso?
-Eso significa que aún hay muchas diferentes opiniones en este mundo… ¿no es así John?
Mirando a John, su cara estaba conflictuada.
-En efecto es así…
-¿En dónde estoy equivocada?
-No exactamente equivocada. Porque las cosas concernientes a espíritus no se pueden explicar claramente, es por eso que no puedo decir dónde está el error ezactamente.
Yo tampoco entendí.
-Entonces, ¿cuáles son las otras teorías?
-Tú tipa, espíritus vagabundos, atados a la tierra o cualquier espíritu de sombra, espíritu protector, etc… todos estos son único de Japón, y para nada son usados en Europa o en América. Incluso si uno habla acerca de los avistamientos de espíritus, hay enormes diferencias entre Japón y el occidente.
-Ai.
-En Japón nosotros creemos que hay más espíritus traviesos, y que las apariciones son causadas por eso.
-Sí, esto es un espíritu.
-Pero en el occidente los parámetros de definición no son así; apariciones desinteresadas y cosas parecidas, hay incluso menores posesiones, etc.
-Hei… esto es así.
Pensándolo cuidadosamente, han habida realmente pocas historias de posesiones, incluso después de una larga relación con ellos.
Bou-san miró a Naru.
¿Qué es lo que piensas, sensei?
Naru encogió los hombros.
-Investigación concerniente a espíritus, era originalmente la forma más fácil de confundir el fenómeno paranormal, debido a que los espíritus son cosas que no pueden posiblemente llevarse a un laboratorio.
-Wu… ¿es así?.
-“Psíquicos” es como llamamos a los dotados en los laboratorios; debido a que los espíritus tienen que ser examinados en el laboratorio, naturalmente los espíritus de fácil evaluación se volvieron los blancos de los experimentos. Los espíritus llamados por médiums son nombrados espíritus evocados*, de otra forma los poltergeists son relativamente fáciles de observar.
-Sí… eso es así.
-En otras cosas relacionadas con espíritus, la gente colecta los testimonios de personas que se encontraron con espíritus por azar. Mientras que los métodos de recolección son simples, es imposible determinar qué tanto porcentaje es verdadero. Ya sea Japón o el occidente, inevitablemente hay incontables reportes de avistamientos, pero no todos pueden creerse.
-¡Oh!
-Por ejemplo, los espíritus en Japón acechan, mientras que en occidente no lo hacen. ¿Acaso esta forma de ponerlo significa que hay diferencias entre espíritus japoneses y occidentales?
-Desde que los espíritus son espíritus, entonces no hay diferencia en su naturaleza. Es solo que es como si no importara si es un gato japonés o un gato occidental, los gatos comen ratones, ¿no es así?
-Así que así es.
-Al final, esto también es solo una teoría. Existen otros que son vastamente diferentes. Por ejemplo, si un espíritu apareciera aquí y un testigo tuviera miedo de que hiciera daño y casualmente adquiriera un resfriado en el momento, él dirá que su resfriado fue causado por la aparición del espíritu. Por consiguiente, la entera situación se convierte en un rumor de acecho de fantasmas*.
-¡En efecto ese es el caso!
-Sí, con eso ha resultado en la teoría de que los fantasmas japoneses acechan mientras que los occidentales no lo hacen. De hecho es debido a la psicología de los japoneses… Justo así, una vez que la situación es filtrada por “personas”, la verdad de la situación estará ilimitadamente tergiversada. Hay numerosas malinterpretaciones, alucinaciones y equivocada confusión in los testimonios de testigos; por esto somos incapaces de decir cuál es de hecho la verdad. Por lo tanto la investigación actual de espíritus es un desorden.
Ai…
-Entonces ¿qué es lo que todos hemos estado haciendo?
-Lo que ustedes están haciendo son trabajos extraños.
… ¡Eso no es cierto!
-Lo que hago es recolectar estadísticas, grabar videos, sonidos e información del equipo de medición. Por ejemplo, no hay una sola cinta que claramente grabe la aparición de un espíritu, pero hay muchas en las que una extraña luz y niebla han aparecido. Yo quiero analizar completamente lo que éstas en verdad son, pero al nivel actual de conocimiento científico, es completamente imposible explicar lo que son. Yo solo puedo decir que son un nuevo fenómeno visto atestiguado por la ciencia. Si puedo colectarlo, entonces tal vez pueda encontrar sus similitudes y desde ahí establecer las reglas de su existencia, y aclarar cómo es que de hecho existen.
Ai…
-Ellos, los que estoy buscando, normalmente son llamados fantasmas. Recolectando y analizando la información, y desde ahí “cazar espíritus”. Esto es lo que en este momento estoy haciendo, en realidad es recolectar datos objetivamente, pero ésta es solo una fase.
-Entonces esto es “cazar fantasmas”… entonces ¿qué hay sobre los exorcismos?
-Los exorcismos son solamente secundarios, a cambio de permitirme conducir mis investigaciones; los exorcismos son hechos para solucionar los inconvenientes de la otra parte., con esto yo puedo posiblemente obtener una imagen más clara de la verdad.
-Así que ese es el caso.
Pero yo no entendí completamente y pregunté.
-Pero hasta ahora nosotros nos hemos encontrado con un montón de fantasmas, todos los han visto antes. Tú también los has visto; ¿no puede esto ser considerado evidencia?
-He preguntado a todos una vez en el pasado; ¿han sido todos testigos de alguna experiencia? ¿He pedido formalmente evidencia de esta forma?
-Ugh…
-Personalmente he visto o sentido espíritus muchas veces. Es por eso que sé y creo las cosas que todos ven. Pero no tengo interés en los datos recolectados por el “hombre”*; esas cosas, a pesar del número recolectado, son incapaces de ser evidencia para probar lo que sea.
Wu… mi cabeza empezó a doler, como que entendí, pero como que no entendí; en cualquier caso las posturas de Naru y mía son completamente diferentes, de ahí esta situación.
-Hace frío.
Bou-san súbitamente aseveró.
-Como esperado, se hace frío sobre una montaña.
-¿Quieren las ventanas cerradas? Pudieron haber atrapado un resfriado.
Ayako puso su mano sobre la frente de Bou-san.
-No hay fiebre.
-¿De verdad? De alguna forma me siento algo caliente…
Bou-san miró a Naru y dijo.
-Es febril, estoy a punto de hablar sin sentido.
-Piensas que estoy hablando sin sentido.
-… Como esperado, eres increíble. Esa es mi opinión personal.
En cualquier caso eso era lo que él quería decir. Bou-san, tú ya eres una persona con grado de tío y todavía eres tan astuto.
John también asintió.
-Yo también creo que Naru es muy increíble.
Naru sonrió ligeramente.
-En ese caso… gracias por los cumplidos.



1.-¡Para desmayarse!: Aquí usan la expresión “Faint!”, que significa desmayo o débil, pero no está clara la razón de esa expresión.
2.-“De alguna forma no puedo ignorarlo”: Hay como tres diálogos en esta parte que no se entiende quién los dijo. Si alguien checa la versión en inglés y entiende, por favor compártalo.
3.-“Y yo definitivamente no sentía que él estaba en deuda”: aunque se usa la palabra “debt”, podría entenderse que a que se refiere a la búsqueda de Naru.
4.-“tarjeta de presentación”: creo que se referían a esto de forma metafórica y no literal.
5.-“Yasuhara contó sus dedos”: no tengo idea de la razón de esto.
6.-“evocados”: utilicé este término en lugar de “invocados”, debido a que según varios espiritistas, la “evocación” es solo para que el fantasma aparezca, mientras que la “invocación” es para que haga algo.
7.-“Acecho de fntasmas”: el término en inglés es “haunting”, como no hay una traducción literal, utilicé esta.
8.-“hombre”: es la palabra literalmente utilizada en el texto, aunque creo que se refiere a los testimonios de las personas.